Мария Касимова-Моасе е от онези разказвачи, които могат да те преведат през целия емоционален спектър само с няколко изречения. Преди близо три години дълбоко ме докосна, дори разплака, със семейната си история, оформена като нейния първи роман "Балканска рапсодия", а това лято ме разсмива с втория – „Записки от Шато Лакрот“. На пръв поглед двете четива са в напълно различна тоналност, но нишката, която ги свързва, е вече оформящата се пред мен като характерна за Касимова-Моасе тема – ролята на семейството: най-висша ценност, заради която си струва да преживееш и изтърпиш всичко.
„Записки от Шато
Лакрот“ е книга, която съчетава хумор и самоирония, уж утвърждава, а всъщност
разбива семейни, национални, че дори и общочовешки стереотипи. Роман, в който
на фокус са както българските, така и френските недостатъци, но само за да
бъдат изместени от странната хармония на усещането за семейна общност, или
както ѝ казваме по български – родата. Да, родата определено играе водеща роля,
особено след като дори стремящата се към личностна независимост
западноевропейска фамилия е покорена от българските патриархални порядки (или
по-скоро матриархални, тъй като леля Дочка от Злокучене е ръководната фигура
тук).
Различното в
реализирането на тази книга е нейното създаване – тя първо се появява като
аудиосериал в платформата Storytel (където е четена от колоритната Богдана Трифонова) и едва по-късно е отпечатана на хартия в издание
с красива корица на Дона Дякова от ИК „Колибри“. Трудно ми е да преценя дали предпочитам да я
слушам, или да я чета, но със сигурност е подходяща да си я пуснете, докато пътувате
към морето – зарежда с усмивки и приятни емоции, а комедийните ситуации започват
от първата страница. Чуждото и своето комично се комбинират и допълват като
името на главната героиня – Калина, по баща Гъндева, по мъж дьо Лакрот. Тази
героиня-медиатор не само фигуративно носи балканските особености на характера и
манталитета си, тя буквално пренася балканския свят в западноевропейския, и то
в аристократичен френски двор, поне на пръв поглед.
Заглавието също е
комбинация – руският жанр „записки“, неотменно свързван с възрожденския патос на
Захари Стоянов у нас и мястото на действие – стар замък, използван като лятна
резиденция на фамилия Лакрот, член на която по линия на брака си с французина
Дидие се оказва нашата героиня. Не е тайна, че персонажите са вдъхновени от
образите на самата Касимова и нейния френски съпруг Стефан, но, както сподели
на софийската си премиера самата авторка, историите съдържат не повече от 10%
достоверност, (защото ако каже повече, ще засегне семейството). На
премиерата разбархме и какво всъщност означава „лакрот“ – „лайно“: шега на мосю С. Моасе, който предложил това име на майтап, без да подозира, че жена му толкова
ще го хареса. Названието обаче също се превръща в символ – контраст между
външност и същност, претенция и на моменти гротескна действителност.
Впечатляващо е умението на авторката да борави с междукултурните стереотипи фино, забавно и същевременно много уместно. Така например още в първата глава виждаме как типично по български тя тръгва за летуване във Франция с огромен багаж, мъжа си, разбира се, две кучета и една котка в маломерен фиат, заради което влиза в пререкание с граничния полицай. За френския съпруг подобен род комуникация е необясним и недопустим, а съгласието да „въртят бизнес с чушкопеци“ с бюстителя на реда го довежда почти до нервна криза. Няма обаче препятствие, което българската, че при това и шопска, жена да не може да преодолее. Истинските уроци по дипломация обаче ѝ се налага да преживее именно във Франция при аристократичното семейство на своя съпруг, с което ѝ предстои за първи път да се срещне .Там се завихря такъв водовъртеж от емоции и абсурдно комични ситуации, че смехът е единственият изход.
„Записки от шато
Лакрот“ е моята находка това лято. Препоръчвам я на всички, достатъчно
широкоскроени, че да не робуват на стереотипи и да умеят да се надсмеят на
себе си. Има го байганьовското, типично за балканския ни манталитет, но и
сковаността на французите не е пропусната, дори испанци са замесени в
междукултурния обмен на семейна лудост, която позволява на героите от различни страни да заговорят на един и същи език. Но най-вече, има я обичта, която успява
да скрепи дори най-откачените семейства и да ги задържи заедно. Тя успява да
провокира толерантност дори там, където на пръв поглед е трудно. А Мария
Касимова-Моасе ми е все по-любима и с нетърпение чакам „Аполония“, където освен
още едно представяне на „Записки от Шато Лакрот“ ще гледам и моноспектакъла ѝ „Свободнопадащи
истории“.
Няма коментари:
Публикуване на коментар